Un equipo de imaginativos creadores de contenido se han unido para crear Yuqo, un servicio de redacción de contenido íntegramente gestionado. Bajo una única plataforma, los clientes pueden acceder a una variada y especializada red de autores, editores, project managers y traductores nativos. Esto último es lo que realmente diferencia a Yuqo de otros servicios de creación de contenido; todos los textos tienen la opción de ser traducidos y localizados por un traductor nativo a cualquier idioma que necesite el cliente.
Cada cliente podrá comunicarse con su propio gestor de proyectos personalmente asignado, que actúa como enlace entre el consumidor y los escritores y editores. De esta forma, se garantiza que los redactores y traductores de Yuqo no solo produzcan textos de la máxima calidad, sino que también capten la voz única del cliente, mantengan la reputación de su marca, y penetren en la mente de su público objetivo.
Además de artículos ejemplares y traducciones precisas, todos los textos de Yuqo están optimizados para SEO (posicionamiento en buscadores). Yuqo incorpora las palabras clave del cliente de forma orgánica, manteniendo la máxima legibilidad y fluidez. Los textos no resultan forzados, ni las palabras clave embutidas en las frases. Además, Yuqo ofrece un completo análisis SEO de la página web del cliente sin coste adicional.
¿CÓMO GARANTIZAMOS LA COHERENCIA EN LAS TRADUCCIONES?
Garantizar la producción de traducciones coherentes y de calidad es de suma importancia para Yuqo. A continuación, te mostramos una guía detallada de la minuciosidad invertida con el fin de cumplir con esta garantía.
PASO 1: PREPARACIÓN
En primer lugar, se edita, corrige y pre-aprueba el texto fuente original del autor, o se envía de vuelta para que sea revisado por un editor nativo. El editor comprueba su precisión, estilo, inclusión de palabras clave y conformidad con las guías de estilo. Una vez que el texto ha sido preaprobado, los traductores reciben instrucciones y comienzan a trabajar.
PASO 2: TRADUCCIÓN
Los traductores trabajan con el texto, lo corrigen y lo envían a un editor nativo para que sea verificado, manteniendo en todo momento la comunicación con el project manager en caso de que surja alguna pregunta o duda.
PASO 3: CORRECCIÓN
El editor revisa la traducción y el texto completo para comprobar su precisión y fluidez. Las revisiones se alternan entre el traductor y el editor hasta que ambas partes están completamente satisfechas con el resultado.
PASO 4: ANÁLISIS DE CALIDAD
Una vez que el editor aprueba el texto, el gestor de proyectos lleva a cabo una última revisión en busca de posibles errores de traducción, así como gramaticales y ortográficos. En este momento, también se comprueban los enlaces, las citas y las ilustraciones.
REFLEXIÓN FINAL
En general, se trata de un proceso muy sencillo pero que ha demostrado producir algunas de las traducciones de mayor calidad a las que cualquier cliente podría aspirar. Con traducciones de primer nivel, redactores con talento y un equipo especializado de gestores de proyectos (sin mencionar el soporte web y SEO), Yuqo tiene todo lo que necesitas para expandir tu negocio cómodamente a cualquier país del mundo.